Ametid

Viipekeeletõlk

Amet pakub huvi

Viipekeeletõlgi töö on keele ja kultuuri vahendamine olukorras, kus üheks töökeeleks on viipekeel ja üheks kultuuriks kurtide kultuur. Viipekeeletõlk tagab mitmekeelses olukorras osalejatele keelelise võrdsuse ja toimiva kommunikatsiooni, kasutades selleks kliendile sobivat suhtlemissüsteemi. Tellimused tulevad nii kurtidelt klientidelt endilt, asutustest, kohalikelt omavalitsustelt kui ka mujalt. Viipekeeletõlgi töö põhisisu on tõlkimine ühest viipekeelest (visuaal‑motoorsest keelest) teise viipekeelde või suulisse (auditiiv‑verbaalsesse) keelde ja vastupidi. Viipekeeletõlgid osutavad teenust mitmes tõlkevaldkonnas: olmetõlge (tervishoiu‑ ja hoolekandeteenused, pensioniamet, arstivisiit, politsei, perekondlikud sündmused jne); õpingutõlge (koolitused, koolitunnid, loengud jne); meditsiinitõlge (spetsiifilised psühhiaatrilised visiidid jmt); õigustõlge (kohtud, juriidilised ja notariaalsed tehingud jmt); kultuuritõlge (teatrietendused, suurüritused, konverentsid jne); eetritõlge (saated, poliitikute sõnavõtud, pressikonverentsid jne); kirjalik viipekeeletõlge, mille puhul tõlge väljendatakse kirjalikus kõnes või viipekõne salvestusena. Viipekeeletõlgi töö eeldab normaalset nägemist, kuulmist ja selge diktsiooniga kõnet ning defektideta käsi.

Töötajate arvu muutus

Stabiilne

Hariduslik ettevalmistus

Kõrgharidus ja erialane koolitus või õpe töökohal

Hea teada

  • Peab oskama viipekeelt
  • Peavad olema defektideta käed
  • Aitab viia infot kurtideni ja vastupidi kurtidelt kuuljateni
  • Peab tundma kurtide kultuuri
  • Peab olema normaalne kõne ning selge diktsioon, välimuselt diskreetne
  • Töötingimused. Viipekeeletõlk töötab iseseisvalt ning kui vaja, korraldab ja juhib tõlkemeeskonna tööd. Kutse eeldab valmisolekut töötada kliendile sobival ajal, sobivas kohas ja sobivates tingimustes. Viipekeeletõlgil, kelle töökeelteks on ainult viipekeeled, peab olema normaalne nägemine ja teiste töökeelte puhul ka normaalne kuulmine ja kõne ning selge diktsioon. Viipekeeletõlk peab olema paindlik, kuna töökeskkond on pidevalt muutuv ja tõlkesituatsioone on väga palju erinevad. Töö on nii sise‑ kui ka välitingimustes ja teenust osutatakse kas kohapeal või kaugtõlkes. Viipekeeletõlgi palka arvestatakse tavaliselt tunnipõhiselt ja see sõltub sellest, kes ning missugusesse situatsiooni tõlget tellib.
  • Karjäärivalikud: meister-viipekeeletõlk
Rohkem lisainfot

Kutsestandardid

Vajalikud oskused

Digitaalne kirjaoskusIseseisev kasutaja
Keeleoskusemakeel C2, võõrkeel C1
25Enesejuhtimisoskused
  • 25Enesejuhtimisoskused
    Erapooletuse säilitamine
    Teistega arvestamine
    Teiste erivajadusega arvestamine
    Näita veel (22)
    21Lävimisoskused
  • 21Lävimisoskused
    Suuline eneseväljendusoskus
    Kirjalik tõlkimine
    Suuline tõlkimine
    Näita veel (18)
    12Haldamisoskused
  • 12Haldamisoskused
    Suulise teabe kogumine
    Taustainfo kogumine
    Tutvustamine
    Näita veel (9)
    9Mõtlemisoskused
  • 9Mõtlemisoskused
    Analüütiline mõtlemine
    Induktiivne mõtlemine
    Terviklikult mõtlemine
    Näita veel (6)
    4Tehnilised oskused
  • 4Tehnilised oskused
    Digikommunikatsioonioskus
    Arvuti kasutamine
    Eri suhtluskanalite kasutamine
    Näita veel (1)
    1Juhtimisoskused
  • 1Juhtimisoskused
    Igapäevatöö planeerimine
    1Hindamis- ja uurimisoskused
  • 1Hindamis- ja uurimisoskused
    Teksti analüüsimine
    1Õpetamis- ja juhendamisoskused
  • 1Õpetamis- ja juhendamisoskused
    Abivajaja toetamine
    22Lisaoskused
  • 22Lisaoskused
    Taktiilne tõlkimine
    Tagasiside andmine
    Taktiilkeele oskus
    Näita veel (19)

    Töövaldkonnad

    Kultuur ja loome
    Meedia
  • Uuendatud: 3.12.2024

    Küpsised

    Lehekülg kasutab küpsiseid.